
10. číslo – říjen 2009
„Portugalsko: moře literatury“

obálka Adéla Taubelová, 58 stran
Obsah:
| Úvodník Lucie Koryntové | s. 1 |
| Trnobřichové a kručinka | s. 2 |
| rozhovor s Šárkou Grauovou | |
| Eduardo Lourenço: O jazyce jako vlasti | s. 6 |
| překlad Šárky Grauové | |
| Sophia de Mello Breyner Andresenová: Básně | s. 10 |
| originál a překlad Vlasty Dufkové | |
| Jorge de Sena: Kamenné moře | s. 12 |
| překlad Kristiny Nesvedové | |
| José Saramago: Vyrovnání | s. 17 |
| překlad Aleny Dostálové | |
| Raul Brandão: Humus | s. 19 |
| překlad Juraje Štubnera | |
| Miguel Torga: Z prózy a básní | s. 25 |
| překlady Júlie Drobné a Vlasty Dufkové | |
| José Maria Eça de Queirós: Korespondence Fradiqua Mendese | s. 28 |
| překlad Zuzany Turkové | |
| Herberto Helder: Teorém | s. 31 |
| překlad Marie Havlíkové | |
| Pedro Paixão: Život v dospělosti | s. 33 |
| překlad Pavly Lidmilové | |
| Teolinda Gersãová: Babička s vnukem proti větru a písku | s. 36 |
| překlad Lady Weissové | |
| Lídia Jorgeová: Manžel | s. 39 |
| překlad Vlasty Dufkové | |
| Inês Pedrosová: Dnes v noci se mnou zůstaň | s. 43 |
| překlad Karoliny Válové | |
| Scházet se s tím, kdo věrnost ruší | s. 47 |
| Šárka Grauová | |
| Překlady portugalské literatury | s. 51 |
| bibliografie | |
| Překlad jako ozvěna – Ozvěna jako překlad | s. 53 |
| kritika překladu Vlasty Dufkové | |
| Dvojí běh na dlouhou trať | s. 57 |
| aktualita Šárky Grauové |
© 2005 občanské sdružení Splav!
