„jistěže umím psát básně / opěvující trávu a jak se modř / oblohy mění v zelenou či rudou / a jak voda hladí / břehy chesapeake jako povědomé / milostné básně o přírodě a krajině / jistěže ano ale kdykoli začnu / ‚stromy kývají sukovitými větvemi / a…‘ bože / pod tou básní je vždycky / ještě jiná báseň“
Festival k uvedení čísla časopisu Plav věnovaného unikavému fenoménu ekopoezie se uskuteční od pátku 21. do neděle 23. srpna na faře Hoprich (Martínkovice 1) na Broumovsku.
PÁTEK 21. srpna
18:00–20:00 čtení z čísla a diskuse nad tématem autora koncepce Josefa Hrdličky, překladatelky Mariany Machové a hostující polské básnířky Julie Niedziejko
20:00–21:30 křest čísla a procházka za soumraku
od 21:30 oheň a volné pokračování v četbě
SOBOTA 22. srpna
9:00–12:00 komunitní práce na zahradě v Otovicích a oběd na kotlíku
14:00–18:00 workshop mezidruhového překladu
18:00–20:00 večeře u společného stolu a čajový obřad
20:00–22:00 koncert kapely timber rattle
„timber rattle je putovní, proměnlivý a trvale probíhající hudební projekt, který neustále zkoumá souvislosti mezi prapůvodním zvukem, krajinou a hudbou, která v průběhu času vyrostla z našeho vztahu k prostoru a místu. Tato úvaha se projevuje v jakési ‚psycho-pastorále‘ – hudbě, která je zároveň prostorově rozsáhlá i intimně introspektivní a snaží se vytvořit slavnostní a zamyšlené prostředí, jehož hranice se dotýkají přírody a ticha.“
22:00–00:00 sauna a táborák
NEDĚLE 23. srpna
9:00–12:00 knihvazačská dílna
„a až dorazím na konec / nebude tam nic jiného / než to vše co mi zbývá pochopit / nevybíráme si co nás obývá / návrat a vyhnanství jsou ze stejného dřeva / živá voda nás tvaruje / you have a home here anytime you want / tady jsi doma / miam tshitshua tuta / navzdory cestě která se nikdy nepoddá / vím že se vrátím“
Prosíme účastnictvo, aby si zajistilo vlastní občerstvení na páteční večer a nedělní ráno.
Vlastní občerstvení si bude možné opéct na ohni.
Akce proběhne díky podpoře Státního fondu kultury a Ministerstva kultury ČR. Ilustrace Františka Iblová. Citace z děl Lucille Clifton a Noémie Pomerleau-Cloutier v překladu Mariany Machové a Josefa Hrdličky.



