Stránka 2 z 112
Připravila Tereza Šmejkalová
Knihy
Arseněv, Vladimir Klavdijevič. Děrsu Uzala. Vladivostok: Svobodnaja Rossija, 1923. – Arseňjev, Vladimir Klavdijevič. Děrsu Uzala. Přel. Konstantin Šindelář. Praha: Triton, 2020.
Leopold, Aldo. A Sand County Almanac. Oxford: Oxford University Press, 1949.
Hawkes, Jacquetta. A Land. New York: Random House, 1951.
Þórðarson, Þórbergur. Steinarnir tala. Helgafell, 1956. – Thórdarson, Thórbergur. Kameny mluví. Přel. Helena Kadečková. Praha: Galén, 2004.
Shepherd, Nan. The Living Mountain.
…
Rozhovor s Gítáňdžali Šrí vedla a z angličtiny přeložila Nora Koa
Mezinárodně oceňovaná indická spisovatelka Gítáňdžali Šrí v rozhovoru s indoložkou Norou Koa mluví o psaní, překládání i o tom, jak minulost nikdy docela nezmizí. V tomto úkroku od náboženské problematiky se dozvíme, zda a jakou podporu mají překlady současné indické literatury psané v místních jazycích i jak probíhala její spolupráce s překladatelkami románu Písečné samádhi, z něhož v čísle přinášíme ukázku. Román i rozhovor se vracejí k historickému rozdělení Britské Indie – k události odstartované náboženským pnutím, která v polovině minulého století vedla ke vzniku převážně hinduistické Indie a muslimského Pákistánu.
…

